MELAHAT SEZGİN: 'BENİM MÜZİKLERİM HEM TÜRKÇE, HEM ÇERKESCE'
Karawher iki ayrı dilde, iki ayrı CD çalışması. Neden tercihiniz bu yönde oldu
Ben bir Çerkezim. Türkiye'de yaşayan pek çok Çerkes gibi benim iki ana dilim var; Türkçe ve Çerkesce. Gerçekten çocukluğumuzda evimizde hem Çerkesce konuşulurdu hem Türkçe. Bu nedenle benim türkülerim, benim müziklerim hem Türkçe, hem Çerkesce... Ben duygularımı iki dilde de müziğe dökebiliyorum. İki dilin müziğiyle de hüzünlerimi, sevinçlerimi, coşkularımı yaşayabiliyor, sevgimi dile getirebiliyorum. Daha önce çok az sayıda Çerkesce albüm yapıldı. Daha çok Türkçe albümlere bir iki Çerkesce parça konuldu. Ben istedim ki iki ana dilim de albümde yer alsın hem de eşit biçimde.
13-01-2011 - 5 kez okundu
İki anadilden bahsediyorsunuz. Bu mümkün mü?
Dünyanın kalanında ne kadar mümkün bilmiyorum ama bu topraklarda, bu coğrafyada mümkün... Kafkaslardan, atayurdundan gelen ve takip eden kuşaklarda elbette ana dil sadece Çerkesceydi. Ama sonraki kuşaklar bu topraklar, bu topraklarda yaşayan insanlar tarafından o kadar benimsendiler ki, onlar da Türk insanını, Anadolu'yu o kadar benimsediler ki; çift kültürlülük çift anadillilik mümkün oldu. Ben kendimi Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı bir Türk ve aynı zamanda Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı bir Çerkes olarak görüyorum... Zaten birbirinden hayli etkilenmiş, hatta iç içe geçmiş bu iki kültürü de yaşıyorum. Yani bu çift dillilik, çift kültürlülük bir ayrılığın değil tam tersine bir birlikte yaşama kültürünün ifadesidir.
Çerkez kültürü yeterli ilgiyi görüyor mu
Çerkez kültürü bir süre öncesine kadar yeterli ilgiyi bulamıyor, Çerkeslerin müthiş entegrasyonu nedeniyle ciddi erezyona uğruyordu. Çevrenize dikkat ederseniz "benim annem de Çerkesti, aaa benim babam da Çerkesti" diyen ama Çerkes kültürünü ancak kulaktan dolma bilen, Çerkesçe konuşamayan çok sayıda insan görürsünüz. Bugün Çerkes kültürüne daha çok sahip çıkıldığını gönül rahatlığıyla söyleyebiliriz.. Bunda ürkecek, korkacak bir şey de yok. Bence Çerkes kültürüne sahip çıkmanın, onu yaşatmaya çalışmanın siyasi bir boyutu da yok.
Peki neden Turna ya da neden Karawher?
Albüme ismini veren Karawher, turnalara seslenen Çerkesce bir parça. Bu topraklarda yaşamış ve yaşayan tüm kültürler için turnalar kutsaldır. Türkü, Çerkesi, Acemi, Kürdü, Lazı, Arabı, tüm insanlar için turnalar özgürlüğün simgesidir. Tüm inanışlar için turnalar özel anlamlar yüklüdür. Kimi zaman "turna donuna girmiş" bir ermiştir, kimi zaman 'yar'dır, 'yaran'dır. Bu Çerkes halk şarkısı da Karawher'e yani turnalara sesleniyor. Büyük Çerkez göçünden sonra uzaklarda, dağların ardında kalanlara özlemleri, sevdaları, tutkuları götürmeleri isteniyor. Dikkat edilirse ilk CD'deki tüm parçalar Türkçe, ikinci CD'dekiler tamamen Çerkesçe. Yalnız Karawher, yani turnalar hem Türkçe hem Çerkesçe. Albüme ismini veren parça böylece iki dilli, iki kültürlü olarak kendini anlatıyor. Umarım turnalar hepimize güzel, barış ve kardeşlik dolu haberler getirmeye devam ederler.
Yeni Şafak, 09.01.2011
Etiketler:
melahat sezgin müziklerim hem türkçe hem çerkesce